Kazalo:
- Kaj pomeni Calice?
- Kaj pomeni Calice kot zaprisežena beseda?
- Calice, večnamenski glagol
- Kako se razglasi Calice?
V tesnem spopadu s tabernakeljom in hostijem kot končno francosko kanadsko prisegajočo besedo je "calice" francoska beseda za kelih, okrašena in elegantna čašica, ki je običajno povezana z verskim obredom.
Toda v Quebecu in po Kanadi, kjer prebivajo drugi francoski govorci, je "calice" plakat za francosko psovko. Samo ne pričakujte, da jo slišite v Evropi. To je kanadska stvar.
Kaj pomeni Calice?
V sodobni rabi se "calice" običajno nanaša na čašo ali skodelico, ki jo uporabljamo med katoliško miso, ki vsebuje rdeče vino, ki ga verniki verujejo, da postanejo prava kriza Jezusa Kristusa.
Toda za razliko od Kristusovega telesa, ki ga ljudje obiskujejo, ko je kelih, ki vsebujejo Kristusovo kri, razglašen za sveto in nato dvignjen v zrak, je uradno posvečeno in ne za javno uporabo. Nihče v Cerkvi ne more popiti omenjene krvi, razen duhovnika, ki naj bi preprečil svete nezgode, kot so Kristusova kri, ki se razliva po tleh, in druge takšne razdejanje, ampak sem odstopil.
Kaj pomeni Calice kot zaprisežena beseda?
S profanskega vidika je »calice« precej nežna prekletna beseda. Reči "calice" je nekako tako, kot bi rekel "prekleto".
"Calice" je prav tako preprosto seznanjen z drugimi priljubljenimi francoskimi psovkami v Quebecu. Misli »hostie de calice!« (Gostitelj keliha!) Ali »calice de tabernacle!« (Kelih šotora!) Ali »hostie de calice de tabernacle!« (Gostitelj kelih šotora!) Ali celo » hostie de sacrament de calice de tabernacle! " (gostiteljica sakralnega keliha tabernakula!)
Calice, večnamenski glagol
»Calice« se lahko uporablja tudi kot glagol. In ima različne pomene, odvisno od tega, kako se uporablja.
"Je m'en calice," na primer, je dobesedno "sam sam kelih", vendar "ne briga" ali "ne dam prekleto."
"Calice-moi la paix!" Je "kelih mi mir!" kar pomeni, "pusti me pri miru!"
"Je vais t'en calisser une, mon hostie!" Je "Klepetal bom tebe, moj gostitelj!" ki v resnici pomeni: "Jaz te bom udaril, ti materina% ^ # * r!"
Prav tako: "crisse de tabernacle, ça va faire là, je calisse mon camp", prevaja dobesedno v "Kristusa v tabernaklju, ki je tam opravljeno, keliram svoj tabor," kar dejansko pomeni, "% ^ & $ ^ $ ^ & ^ $ ^% # !!!, dovolj že, sem od tu. "
Verbalne možnosti so na videz neskončne.
Kako se razglasi Calice?
Poskusite »caugh-liss« in resnično izvlecite »cauuuuugh«, da posnemate Quebec joual. Za bolj mednarodni poudarek preprosto reči "cah-liss". Ampak, če želite uporabiti besedo kot prekletstvo, se držite "cauuuughh".