Kazalo:
- Mo Ghile Mear - besedila
- Mo Ghile Mear - prevod v oris
- Mo Ghile Mear - ljubezenska pesem?
- Zgodovina pesmi
- Mo Ghile Mear - priporočeni posnetki
Mo Ghile Mear (My Gallant Hero / Lad) je strašljiva irska pesem z vznemirljivo melodijo, ki jo spremlja irsko galsko besedilo, ki ga večina ljudi ne razume.
Kljub temu, da se pela v jeziku, ki se redko govori v teh dneh, pravilna izvedba Mo Ghile Mear zmanjša močne moške na solze. Ta čustvena reakcija je še močnejša, če razumete sporočilo pesmi.
Ampak Mo Ghile Mear ni le irska pesem.
Znana melodija, ki glasbeno povezuje Irsko in Škotsko, je povezana z angleškim glasbenikom Stingom, pa tudi z vodilno irsko folk skupino Chieftains in nesrečnim mejnim škotskim ovčarjem.
Prevedeno besedilo Mo Ghile Mear pripoveduje del zgodbe, vendar to ni samo balada o izgubljeni ljubezni in nič več - to je kodirano politično sporočilo, ki je nekoč veljalo za veleizdajo.
Priljubljena od 18. stoletja, je pesem prišla v mednarodno pozornost še v poznem 20. stoletju, predvsem zaradi številnih odličnih posnetkov.
Mo Ghile Mear - besedila
Seal da rabhas im 'mhaighdean shéimh,
S anois im 'bhaintreach chaite thréith,
Mo chéile ag treabhadh na dtonn go tréan
De bharr na gcnoc je n-imigcéin.
Refren
Sé mo laoch, mo Ghile Mear,
Sé mo Chaesar, Ghile Mear,
Suan ná séan ní bhfuaireas féin
Chuaigh i gcéin mo Ghile Mear.
Bímse buan ar buaidhirt gach ló,
Ag caoi go cruaidh's ag tuar na ndeór
Mar scaoileadh uaim buachaill beó
"S ná ríomhtar tuairisc uaidh, mo bhrón.
Refren
Nič labhrann cuach go suairc ar nóin
Je níl guth gadhair i gcoillte cnó,
Ná maidin shamhraidh i gcleanntaibh ceoigh
Th d'imthigh uaim a buachaill beó.
Refren
Marcach uasal uaibhreach óg,
Gas gan gruaim je suairce snódh,
Glac je luaimneach, luath i ngleo
Ag teascadh a tslua je ag tuargain treon.
Refren
Seinntear stair ar chlairsigh cheoil
Vključena je britanska povezava
Le hinntin ard gan chaim, gan cheó
Chun saoghal je sláinte d 'fhagháil dom leómhan.
Refren
Gile mear 's pečat faoi chumha,
's Eire go léir faoi chlócaibh dubha;
Suan ná séan ní bhfuaireas féin
Luaidh i gcéin mo Ghile Mear.
Refren
Mo Ghile Mear - prevod v oris
Izvirna besedila so zanimiva, vendar težko razčleniti, če ne govorite irsko. Za ne-galske govorce bi lahko Mo Ghile Mear pomenilo tudi "My Ghillie and Mare", ali pa bi bil recept za Guinnessovo torto. Za boljši občutek pesmi, ki je v angleškem jeziku naslovljena "My Dashing Darling" ali "My Gallant Hero", je tu kratek prevod prvih nekaj verzov in zbornikov:
Nekaj časa sem bil nežen dekle,
Zdaj sem preživela, izrabljena vdova,
Moja draga je prečkala divje valove,
Odšla je daleč stran.
Refren
Moj junak je, moj dragi dragi,
On je moj Cezar.
Ne poznam počitka, ampak samo žalosti,
Odkar je odšel daleč, dragi.
Vsak dan sem vedno žalosten,
Jokam gorko in prelivam veliko solz,
Ker nas je naš živahni mladenič zapustil,
In, žal, od njega ne slišimo novic.
Mo Ghile Mear - ljubezenska pesem?
Sprva se lahko zdi, da je to preprosta ljubezenska pesem o človeku, ki izgine, in ženski, ki za njim joka in boji. Vendar pa to še zdaleč ni preprosta pesem, ki jo je prizadelo srce, ker bi tisti, ki poznajo, takoj povezali pevca z boginjo Éiru, poosebljenostjo same Irske.
Ampak, kdo je bil ljubitelj, ki ga je boginja obžalovala?
Nihče drug kot Charles Edward Stuart, bolj znan kot "Bonnie Prince Charlie", ki je vodil jakobitsko upor 1745 in nato šel čez morje do Skye, nadaljuje v Francijo, da bi živel svoje dni kot pretendent na angleški in škotski prestol. končno je našel svoje zadnje počivališče v kripti rimske bazilike svetega Petra - primerna počastitev zagovornika rimsko-katoliških upanj.
Zgodovina pesmi
Mo Ghile Mear je v irskem napisal pesnik Seán Clárach Mac Domhnaill (1691 do 1754). Ogromno število pesmi Mac Domhnaill odseva hrepenenje po prihodu pravičnega in katoliškega vladarja, ki učinkovito uresničuje "boljšo Irsko", ki bi spremenila zgodovinsko resničnost slavne revolucije in bitke Boyne. Stuartovi pretendenti so bili resnična (čeprav pogosto ne zelo realistična) usmeritev te hrepenenja.
Mo Ghile Mear je postal najbolj znana pesem Mac Domhnaill. Žalitev je bila napisana po bitki pri Cullodenu (1746), končni poraz Bonnie Prince Charlie, in dejanski konec jakobinskega vzroka kot alternativa hanoverskim kraljem. Tako je ena izmed najlepših pesmi na Irskem nastala iz politične bitke in ne iz resnične zgodbe preprostih srčnih utripov.
Mac Domhnaill je sestavil Mo Mohile Mear skoraj v skladu s konvencijo tako imenovane Aislingove poezije - v kateri Irska preganja sanje pesnika, v obliki ženske, predvsem zaradi žalovanja nad otočjem, pa tudi predvidevanja boljših časov. . Mo Ghile Mear se iz te Aislingove oblike preusmeri v eno točko: pesem ni povezan z žalostjo, vendar se predvideva, da je Ériu sama pesnica.
Mo Ghile Mear - priporočeni posnetki
Obstajata dva posnetka pesmi, ki sta zelo priporočljiva - ena je prizadevanje irskih in škotskih umetnikov, ki so zaključili šesto epizodo BBC "Highland Sessions" (še vedno na DVD-ju), pevci pa so Mary Black, Iarla O'Lionard, Mary Ann Kennedy, Karen Matheson, Karan Casey in Allan MacDonald. Potem je tu še različica, ki jo je Sting zapisal skupaj s Chieftaini na "The Long Black Veil".
Ampak za čisto (strižno?) Zabavo ne morete premagati oglasa, ki ga je Specsavers že nekaj časa imel na televiziji, z Mo Ghile Mear, ki ga je pela Una Palliser, ki je na voljo za gledanje na YouTubu.