Težko je verjeti, da država, ki je bila nekoč domovina divjih Vikingov, zdaj v veliki meri sledi konceptu "Hygge", ki prevaja v udobno, udobno in podcenjeno, zasebno, mirno življenje v svojih domovih. Da, Danci so skromni, minimalistični in prijazni ljudje, in če se kdaj v tej čudoviti deželi izgubiš, bi bil vsak prebivalec presrečen, da bi te spravil iz težav.
Še vedno, upajmo, da ne bo prišlo do tega. Tukaj je nekaj pomembnih danskih besed, ki bi jih moral vedeti vsak potnik na Danskem.
1. Ambasada: prevaja v "veleposlaništvo". To je beseda, ki jo morate poznati v kateri koli tuji državi. Nihče nima jamstva, da bo imel izlet na mirno območje, in če ga boste morali najti, morate vedeti, kaj pomeni beseda "veleposlaništvo" v lokalnem narečju. Celoten stavek bo: "Jeg leder efter den ambassade" - "Iščem veleposlaništvo."
2. Herrer: Prevaja v "moške". To bi bilo dobro, če iščete sanitarije v restavracijah in na javnih mestih.
3. Damer: Danska beseda za ženske. Še enkrat, je koristno, ko iščete WC.
4. Politiet: Prevodi na "policijo". Najlažji način za pomoč v tujini je pomoč lokalnega kazenskega pregona, ki je v kraju znan kot "Politiet".
5. Et offentligt wc: To pomeni "javni WC". Besedo »Toiletter« lahko uporabite tudi, če je besedilo preveč težko zapomniti. Primer: "Jeg leder efter et offentligt wc / Jeg leder efter et toiletter" - iščem javno stranišče / stranišče.
6. Lufthavn: Prevede se na "letališče". To je še ena bistvena beseda, ki jo je treba zapomniti, ko potujete na Dansko.
7. Taxa: Prevede se v "Taxi". To je ena najosnovnejših besed, ki jih morate vedeti, ko potujete v tujino, tako da lahko po potrebi pokličete prevoz. Tudi vozniki na taksiju in natakarji na Danskem niso norma. Seveda je cenjeno, vendar se mu ne zdi potrebno, zato se lahko odrekne namigu, če želite.
8. Indgang: Prevede se v "Vhod". Seveda, ne želite, da bi šli skozi napačna vrata, da bi se spravili pred tuje ljudi. Torej bi morali priti do vhodov in izstopiti desno.
9. Udgang: Prevede se v "Izhod". Vedeti, katera pot je na voljo na vsakem mestu. Ampak hej, če ne poznate izraza, lahko sledite množici.
10. Tid: Prevede se v čas. To je "generični" izraz za čas na Danskem. Vendar, če želite izvedeti čas od nekoga, običajno pravite: "Hvad er Klokken" - Kakšen je čas?
11. Označeno: Prevede se v "trg". Danska beseda je skoraj enaka angleški besedi, zato jo je treba enostavno zapomniti. Medtem ko sprašujete ceno, lahko rečete: "Hvor meget koster?" - Koliko je to?
12. Mit hotel: To je tehnično stavek, vendar je kljub temu pomemben. To pomeni "Moj hotel". Tudi to se lahko enostavno spomni, saj je beseda enaka kot v angleškem jeziku.
13. Turist Informationen: Prevaja v "Turistično skupnost". V nujnih primerih morate vedeti za uradni mandat ali če potrebujete pomoč ali informacije.
14. Tjeneren: Prevede se v "natakar". Izgovorjava za to je lahko nekoliko zapletena. Izgovarja se kot "Je-na-an". Ko želite pritegniti pozornost čakalnika, ponavadi govorite: "Undskyld mig?" - "Oprostite, natakar!"
15. Telefon: Prevede se v "telefon". Tudi to je precej blizu njenemu angleškemu ekvivalentu, zaradi česar je povsem samoumevno. Primer je lahko: "Kan jeg bruge din telefon?" - "Lahko uporabim tvoj telefon?"
Običajno se ne boste morali naučiti veliko število besed za potovanje na Dansko, vendar je koristno tudi znanje o zaimkih, pozdravih in osnovnih besedah in frazah.