Kazalo:
- O jeziku
- Reči Hello
- Pozdravi
- Rokovanje
- Vprašanje, kako nekdo dela
- Poslavljati se
- Ali sta Bahasa Malaysia in Bahasa Indonesia enaka?
O jeziku
Bahasa Indonesia - uradni jezik v Indoneziji - je razmeroma lahko naučiti v primerjavi z drugimi tonalnimi azijskimi jeziki, kot so tajski ali mandarinski kitajski. Besede se izgovarjajo precej tako, kot so napisane, razen "c", ki se izgovarja kot "ch".
Za razliko od angleščine, samoglasniki običajno sledijo tem preprostim in predvidljivim smernicam za izgovorjavo:
- A - ah
- E - uh
- I - ee
- O - oh
- U - ew
Opomba: Veliko besed v indonezijščini je bilo izposojenih v nizozemščini (Indonezija je bila nizozemska kolonija do osamosvojitve leta 1945. Asbak (pepelnik) in handuk (brisača) sta dva primera številnih predmetov, ki so del Bahasa Indonesia.
Reči Hello
Pozdravi v Indoneziji ne vsebujejo nujno vljudnih ali formalnih različic kot v nekaterih drugih azijskih jezikih, vendar boste morali izbrati ustrezen pozdrav glede na čas dneva.
Za razliko od tega, ko pozdravljate vietnamske in druge jezike, vam ne bo treba skrbeti za zapleten sistem časti (naslovov spoštovanja), ko se obračate na ljudi različne starosti. Način, kako pozdraviti v indonezijščini, je v bistvu enak za vse ljudi, ne glede na starost in socialni status.
Začnejo se vsi pozdravi v Bahasa Indonesia selamat (zveni kot: "suh-lah-mat").
Pozdravi
- Dobro jutro: Selamat pagi (zveni kot: "suh-lah-mat pah-gee")
- Dober dan: Selamat siang (sliši se kot: "suh-lah-mat see-ahng")
- Dober večer: Selamat boleče (zveni kot: "suh-lah-mat sor-ee")
- Dober večer: Selamat malam (zveni kot: "suh-lah-mat mah-lahm")
Opomba: Včasih se "selamat petong" (zveni kot "suh-lah-mat puh-tong") uporablja za "dober večer" v formalnih situacijah. To je veliko pogostejše v bahaški Maleziji.
Obstaja nekaj sivega območja za določanje primernega časa dneva. Vedeli boste, da ste se zmotili, ko nekdo odgovori z drugim pozdravom! Včasih se čas razlikuje od regije do regije.
- Selamat pagi: Vse jutro do okoli 11.00. ali opoldne
- Selamat Siang: Zgodnji dan do okoli 16.00.
- Selamat: Od 16h. do okrog 6 ali 7 ure. (odvisno od dnevne svetlobe)
- Selamat malam: Po sončnem zahodu
Ko greste spat ali nekomu poveste lahko noč, uporabite: selamat tidur (zveni kot: "suh-lah-mat tee-dure"). Uporabljajte samo selamat tidur ko se nekdo upokoji za noč.
Čeprav tehnično ni pravilna, je selamat je včasih izpuščen iz začetka pozdrave, zaradi česar so zelo neformalne - veliko na način, da angleški govorci včasih preprosto rečejo "jutro" namesto "dobro jutro" prijateljem.
Smešna napaka: Nekateri kraji v Indoneziji dejansko ne uporabljajo selamat siang , grejo naravnost selamat boleče . Če se odločite reči selamat siang , obvezno izgovorite "i" v siang kot "ee" in ne "ai." Indonezijska beseda za srček je sayang (zveni kot: "sai-ahng"). Morda boste dobili nekaj zanimivih reakcij, ko pokličete svojega voznika taksija srček!
Rokovanje
Indonezijci se rokujejo, vendar je bolj dotik kot trden stres. Ne pričakujte trdnega oprijema, ki je običajen na Zahodu. Po tresenju se običajno na kratko dotaknete srca v znak spoštovanja.
The wai gesta, ki je priljubljena na Tajskem (včasih tudi v Laosu in Kambodži), se v Indoneziji ne uporablja. Na Japonskem vam ni treba loviti, kot bi to storili na Japonskem - nasmeh in stisk roke sta dovolj.
Vprašanje, kako nekdo dela
Svoj pozdrav lahko razširite tako, da vprašate, kako nekdo dela. Način vprašati je apa kabar kar pomeni "kako si?" Zanimivo je, da je dobeseden prevod "kaj je novega / kaj je novica?"
Pravilen odgovor je baik (zveni kot: "kolo"), kar pomeni "dobro" ali "dobro". Včasih je dvakrat ( baik , baik ). Upam, da kdorkoli, ki ga prosiš, ne odgovori, tidak bagus ali tidak baik -"slabo." Če bodo odgovorili saya sakit , pazi: bolni so.
Če te kdo vpraša apa kabar? najboljši odgovor je kabar baik (V redu sem / dobro). Kabar baik prav tako pomeni "dobre novice."
Poslavljati se
Zdaj, ko veste, kako pozdraviti v Indoneziji, boste vedeli, kako reči, da ste se poslovili, zaprli interakcijo na enako prijazno sporočilo.
Ko se poslovite z neznancem, uporabite naslednje fraze:
- Če ste tisti, ki odhaja: Selamat tinggal (zveni kot: "teen-gal")
- Če ste tisti, ki ostane: Selamat jalan (zveni kot: "jal-lan")
Tinggal pomeni ostati, in. t jalan pomeni iti.
Če obstaja možnost ali upanje, da se spet srečamo (ponavadi je s prijaznimi ljudmi), potem uporabite nekaj bolj ljubeznivega:
- Sampai jumpa: (Zveni kot: "sahm-pai joom-pah") Se vidimo kasneje
- Jumpa lagi: (Zveni kot: "joom-pah log-ee") Se vidimo spet
Ali sta Bahasa Malaysia in Bahasa Indonesia enaka?
Bahasa Malezija, jezik Malezije, ima veliko podobnosti z Bahasa Indonesia. Pravzaprav se lahko ljudje iz obeh držav dobro razumemo. Vendar pa obstajajo tudi številne razlike. Nekateri izrazi so pogostejši v enem kot drugem.
En primer, kako se malezijski pozdrave razlikujejo, je selamat tengah hari (sliši se kot: "suh-lah-mat ten-gah har-ee"), kar pomeni, da je bolje, kot selamat boleče . Prav tako so bolj primerni za povedati selamat petong za dober večer.
Druga velika razlika je z besedami bisa in boleh . V Maleziji je "lahko / sposoben" boleh , ampak v Indoneziji, boleh pogosto velja za tujce (tj. vas lahko Odtrgajte jo ali potegnite hitro). Indonezijci pravijo bisa za "lahko / lahko", vendar Malezijci pogosto uporabljajo bisa za "strup" - velika razlika!