Kazalo:
- Ruske konvencije o poimenovanju
- Vzdevki
- Primer vzdevkov za žensko ime "Maria"
- Drugi primeri vzdevkov
- Diminutivi za običajne samostalnike
V ruski kulturi so imena dobesedno velika. Večina ruskih imen je zelo dolga in nejasna za tiste, ki niso materni. Prav tako pomaga pri spoznavanju, kako ruski ljudje običajno svoje otroke imenujejo v moderni dobi.
Ruske konvencije o poimenovanju
Večina Rusov ima tri imena: ime, patronim in priimek. Ime in priimek (priimek) sta samoumevna. Te so podobne ameriški tradiciji kulturnega poimenovanja.
Razlika je v tem, da namesto srednjega imena dobi ime, ki se nanaša na ime svojega očeta, kot svoje "srednje" ime.
Oglejte si polno ime slavnega ruskega pisatelja Lea Tolstoja, ki je napisal Vojna in mir . Njegovo polno ime je bil Lev Nikolayevhich Tolstoj. Njegovo prvo ime je bilo Lev. Njegovo rodbinsko ime (ali srednje ime) je Nikolayev. In njegovo zadnje ime je bilo Tolstoj. Njegov oče je bil Nikolaj, od tod tudi srednje ime Nikolayev.
Vzdevki
Ruski vzdevki ali pomanjševalnice so preprosto kratke oblike imena. V nasprotju s polnimi imeni, ki se uporabljajo v formalnih situacijah, se kratke oblike imena uporabljajo v komunikaciji med dobro seznanjenimi ljudmi, običajno sorodniki, prijatelji in kolegi. Kratke oblike so se pojavile v govorjenem jeziku, saj je večina uradnih imen okorna.
Sasha je pogosto vzdevek, ki se uporablja za osebo, katere ime je Alexander (moški) ali Alexandra (ženska).
Medtem ko osnovni vzdevek, kot je Sasha, morda ne pomeni ničesar drugega kot poznavanje, se lahko druge diminutive uporabijo na ljubeč način. Alexandra se lahko imenuje Sashenka, kar njeni starši pomenijo "malo Sasha".
Kot v prejšnjem primeru, glede Lea Tolstoja, so lahko majhne oblike njegovega imena Leva, Lyova ali redkeje Lyovushka, kar je bolj ljubeče ime za hišne ljubljence.
Tolstoj se je v angleških krogih imenoval Leo zaradi prevoda njegovega ruskega imena v angleščino. V ruskem jeziku lev, pomeni "lev." Prevajanje v Leo je bilo v angleščini sprejemljivo za avtorja, ko je odobraval svoje rokopise za objavo za angleško občinstvo, saj je Leo v angleščini razumljen kot lev.
Primer vzdevkov za žensko ime "Maria"
Maria je zelo pogosto rusko ime. Oglejte si številne načine, ki jih lahko slišite ali vidite ime, ki ga uporabljate, in na različne načine.
Maria | Polna oblika imena, uradnih, poklicnih odnosov, neznanih ljudi |
---|---|
Masha | Kratka oblika, nevtralna in se uporablja v priložnostnih odnosih |
Mashenka | Oblika naklonjenosti |
Mashunechka Mashunya Marusya | Intimne, razpisne obrazce |
Mashka | Vulgar, nevljudno, če se ne uporablja v družini, med otroki ali prijatelji |
Drugi primeri vzdevkov
Če uporabimo primer, kot ga vidimo v ruski literaturi, v Zločin in kazen jo Fjodor Dostojevski, glavni junak Raskolnikov, Rodion, se pojavlja v naslednjih oblikah: Rodya, Rodenka in Rodka. Njegovo sestro Avdotya se v romanu pogosto imenuje Dunya in Dunechka.
Druga običajna ruska imena in pomanjševalnice:
- Dima (za Dmitrija)
- Misha (za Mihaila)
- Vova (za Vladimirja)
Diminutivi za običajne samostalnike
Diminutive lahko izpeljemo tudi iz običajnih samostalnikov. Beseda mamochka, majhno matere , lahko uporablja sin ali hčerka, ki želi navesti materino sladkost in drago. Sobachka , manjša od besede sobaka (pes), izraža psovsko lepoto in majhnost. Angleški govorci lahko uporabijo "doggy", da izrazijo enak pomen.